Cá nhân mình thấy bản dịch của Thiên Luơng chán lắm, nhất là mấy chuơng sau, đọc cứ như anh Tây nói tiếng Việt, thì là mà ...đọc chẳng thấy bác H.H đâu, chỉ thấy dịch giả ngồi xổm ở đấy :)
Tiêu đề là một việc khó nhất khi làm một tác phẩm. Nguyễn Khải một nhà văn lớn của Việt Nam . Con người vắt sức lên những trang văn nhưng đặt tên tác phẩm thì rất kém : Hãy đi xa hơn nữa, Mùa lạc, Chủ tịch huyện, Người trở về...“L’étranger” dịch là "KXL" hay "NXL" thì dễ quá, ai chả thốt ra như thế được dù chỉ biết chút ít tiếng Pháp."Người Dưng" mọi người thử đánh giá xem. Quan điểm của cá nhân tôi đặt tên như DT là rất "Trúng" còn KXL,NXL thì gọi là "đúng" vẫn còn chưa đạt.p/s: Lại phải nạp thêm tiền cho WTT để nuôi Top này nhục quá thể cơ.
Mình xin mượn trích dẫn này bạn nhé:Chào các bạn một câu đã.Sau đó thì tham gia 01 bài này thôi. (Chứ qua ngần ấy trang các bạn tuôn trào cảm xúc thế thì đã rõ rồi).Mình không chửi phụ ai cả. Mình cũng chả quen biết gì toàn thể các bạn cũng như ông D.Tường. Nhưng mình cũng là một người đang làm việc liên quan đến ghép chữ (24 chữ cái ghép lại thành câu ấy). Cho nên cũng nên nói mấy câu :Thứ nhất nói về hành vi của ông D.Tường trong quá trình chuyển tải, giới thiệu và PR cho bản dịch Lolita. Mình xin phân tích thế này: Ông T làm việc này là để kiếm tiền (dẫu chỉ vài chục triệu). Nhưng dám chắc là nếu không có thù lao nhuận bút của Nhã Nam (hay một nhà XB nào đó) thì không bao giờ có sách Lolitta bản dịch DT (trừ phi ông ấy tự bỏ tiền in hay liên kết xuất bản mà cũng để kiếm tiền). Cái danh tiếng theo Lilita đi sau vụ tiền bạc.Từ Lolita, ông Dương Tường còn ẵm được cả cái giải dịch thuật của HNV Hà Nội. Đó cũng là món lợi tiền bạc cũng như danh tiếng thứ 2.Từ Lolita, khi họp báo hay PR, ông DT cũng thể hiện ra cái vất vả, cái công lao, cái sáng nước của ông ấy …cũng như một cái bậc kê cao lên cái uy tín và khả năng của ông ấy trong lòng độc giả.Từ những thực tế trên, tôi cho là ông Tường làm Lolita vừa vì danh và vừa vì lợi.Đáng tiếc cho ông là có một số người họ nhìn thấy cái khập khiễng và chưa rõ ràng (chưa minh định) trong cái công lao của ông từ bản chú thích của xứ Hoa Kỳ. Từ bản chú thích của Mỹ này, chúng ta đều thấy rằng ông Dương Tường đã “mượn” rất nhiều từ nó. Nói văn hoa là…cầm nhầm của người khác làm của mình. Vài bạn thẳng thắn thì huỵch toẹt là “ăn cắp”. Tất cả đều đúng.Theo tôi, cái cần làm của Ông Dương Tường (là nam nhi) thì nên: xin lỗi thẳng thắn. Xin lỗi xong chưa đủ mà còn ngỏ lòng chấp nhận cả hình thức xử phạt của tác giả bản chú thích kia. Vì rõ như ban ngày là anh đã “ cầm của người làm của mình” chứ không phải nói trơn tru là…dẫn nguồn. Vì: anh cầm của người ta mang về làm của anh, với mục đích là kiếm tiền, kiếm danh cơ mà.Thế nhưng ông Tường lại rất trơn tru, trườn trượt trong cái nhận lỗi với những mỹ từ quá khách sáo như: Tôi không đọc lại…, tôi thấy đáng tiếc…, tôi sẽ ghi chú thế này, thế nọ…Những mỹ từ như thế, với những người Nam Bộ thật đáng …cười mỉm chi. Bởi vì, có tội là nhận có tội, có lỗi là nhận đúng lỗi. Hay như ông Phùng Quán dẫn lời mẹ dặn là: Yêu nói yêu! Ghét nói ghét!Song song với cách nhận lỗi chững chạc, đúng thẳng thắn ra thì còn phải xử lý cái hậu sai trái nữa. Cái này, anh Tường nên tự xử: trao trả cái giải thưởng dịch thuật về Hội NV Hà Nội. Hoặc gượng ép thì xin giữ gấy chứng nhận giải còn tiền thì cho con cháu chuyển gửi về cái quĩ học bổng nào đó coi như cung tiến. Cam đoan rằng: sau tái bản sẽ chú thích rõ ràng này nọ. Đồng thời, ngỏ lời xin lỗi ông tác giả cuốn chú thích Lilita tại Hoa Kỳ và sẵn sàng chuyển một phần nhuận bút tra tác giả ấy vì đã sử dụng công thức của họ.Trong suy nghĩ của tôi thì: nếu ông Tường làm được ngần ấy động tác sau cái hành vi cầm nhầm (hay gọi là ăn cắp) kia, dám chắc chắc số người miệt thị và chỉ trích ông sẽ ít đến tối thiểu.Còn về việc tôn trọng nhau hay không, có tài đến đâu, uy tín như thế nào?? Tôi nghĩ rằng không chỉ qua 1 đầu sách Lolita mà khẳng định được. Nhưng vẫn theo tôi thì: anh Tường nếu từng được ai đó tung hô là “ Hùm thiêng sa cơ” thì qua vụ này đúng là …”đem vàng đi đổ sông Ngô…”. Nhất là trong cái xã hội chúng ta, nơi mà mấy chục năm qua được giáo dục theo kiểu xây dựng thần tượng; nhất nhất ăn, ngủ, đi WC…của lãnh tụ đều là chân lý thì hành vi cầm nhầm của ông Tường chả khác gì dùng “ bút đào giấy huyệt mà chôn chính mình”.Trở lại với các bạn chỉ trích Dương Tường. Có lẽ vì quá bức xức mà các bạn dùng từ với câu chữ quyết liệt quá. Nên nén nhiệt lại. Tranh luận nếu cứ chỉ trích và mạt sát nhau quyết liệt sẽ chẳng đi đến đâu.Ý kiến cá nhân tôi: Toppic này bỉ vào tư tưởng của Dương Tường là cần thiết. Ông DT không đại diện cho cái gì hay hội đoàn nào. Nhưng những quí vị sắp và đang rắp ranh cầm nhầm để vụ lợi như ông Dương Tường sẽ thấy, tự cảnh tỉnh bản thân mà ngừng cầm nhầm lại. Xã hội có thể văn hóa hơn chăng?Cùng là người cầm bút với nhau, tôi buồn thay cho ông Dương Tường. Đúng là già bạc đầu còn lú lẫn đến thế.Cuối cùng, xin dẫn lời một vị Nhạc sĩ khuyên ông Bảo Chấn cái dạo ông ấy bị nghi là đạo bản “tình thôi xót xa”. Vị Nhạc sĩ khuyên Bảo Chấn rất trúng và rất hài rằng:” Anh Bảo Chấn có lỡ “Trấn” của người ta thì xin lỗi và chịu lỗi đi!” (Đại khái thế). Tôi cũng muốn nhắn tinh với bác Tường rằng:” Vấn đề bác cầm nhầm chú thích nhưng giải thích chưa tỏ Tường thì cũng nên họp báo mà nói lại. Có nhời sòng phẳng với người ta. Đời còn là mấy tí hả bác?!Có ăn, có chịu. Tiền nhuận bút thì bác tiêu (xài), giải thưởng vinh quang thì bác đã nhận. Chém gió về công lao và tỉ mẩn, nâng giá trị Lolita...thì bác cũng hùng hồn với truyền thông rồi. Bây giờ, còn ít hạt sạn thì cũng cố mà nuốt. Gạch đá họ ném cũng đành ngả mũ mà hứng thôi.
Wow, mình cũng thấy là ông DT sai, không đáng bênh, cũng không thể dùng lý do cao tuổi hay tài nghệ dịch để Che lấp cái lỗi đạo văn của ông ta. Tuy nhiên mình thấy nhiều bạn bây giờ lại quay sang đả kích cá nhân, mạt sát, miệt thị DT, cho dù ông ta có tôi đạo văn nhưng các bạn chỉ có quyền vạch ra cái sai, cái xấu chứ không thể cho mình cái quyền chửi bới người khác
Không hiểu làm sao mà trận hồng thủy, một trận lụt, lại ngớt dần thành cơn mưa được :)).
Nói chung là nếu đọc kiểu ông này lấy bà kia lằng nhằng với con nọ thì cứ hiểu đại loại là cái gì đó có nước thôi là được nhỉ?
Bonus: Đại hồng thủy (hay hồng thủy) là đại thảm họa khủng khiếp được nhắc đến trong truyền thuyết của nhiều tôn giáo và nhiều dân tộc trên thế giới. Nó được miêu tả là một trận lụt cực lớn và là sự trừng phạt của Thiên Chúa do sự suy đồi đạo đức, thoái hóa biến chất của loài người.
http://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%E1%BA%A1i_h%E1%BB%93ng_th%E1%BB%A7y